Наука
Advertisement
Белору́сский язык
Самоназвание:

Беларуская мова

Страны:

Белоруссия

Регионы:

Восточная Европа

Официальный статус:

Белоруссия; в 12 гминах Подляского воеводства

Регулирующая организация:

Национальная Академия Наук Беларуси

Общее число говорящих:

7-8 млн

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Славянская группа
Восточнославянская подгруппа
Письменность:

кириллица, латиница (редко)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

бел 090

ISO 639-1:

be

ISO 639-2:

bel

ISO 639-3:

bel

См. также: Проект:Лингвистика

Белору́сский язы́к, беларуский язык (Белару́ская мо́ва) — один из трёх восточнославянских языков, распространён в основном в Белоруссии и восточной Польше. Государственный язык Республики Беларусь (наравне с русским). Общее число говорящих — около 7-8 млн. человек.

В состав его вошли говоры древних радимичей, дреговичей, смоленских и полоцких кривичей и, возможно, северян. Совокупностью фонетических, морфологических, синтаксических и словарных особенностей он отличается от других ближайших, родственных ему восточнославянских языков — русского и украинского и выделяется в особый язык. Белорусский язык представляет большое сходство с украинским и польским языками.

По данным переписи населения Белоруссии 1999 года из общего числа жителей страны (10045,2 тыс. человек) белорусский язык является родным для 73,7%. Из общего числа граждан: белорусы 8159,1 тыс. (родной язык белорусский для 85,6%), русские 1141,7 тыс. (родной язык белорусский для 9,1%), поляки 395,7 тыс. (родной язык белорусский для 67,1%), украинцы 237 тыс. (родной язык белорусский для 14,3%), евреи 27,8 тыс. (родной язык белорусский для 17,1%), другие национальности — 80 тыс. (родной язык белорусский для 12,9%). Языком, на котором обычно разговаривают до́ма, белорусский назвали: белорусы — 41,3%, русские — 4,3%, поляки — 57,6%, украинцы — 10,2%, евреи — 3,8%, другие национальности — 9,5%; всё население — 36,7%.

Письмо[]

Для записи белорусского языка используется кириллица (см. белорусский алфавит), раньше также широко использовалась латиница. Живущие в Белоруссии татары одно время писали по-белорусски с помощью белорусского арабского алфавита.

Согласные[]

Звонкие твердые Звонкие мягкие Глухие твердые Глухие мягкие
Кир. Лат. Ар. Кир. Лат. Ар. Кир. Лат. Ар. Кир. Лат. Ар.
Б б B b ب       П п P p پ      
Д д D d د       Т т T t ط (ть) (tj) ت
Ґ ґ G g غ       К к K k ق (кь) (kj) ك
В в V v و       Ф ф F f ف      
Г г H h ه       Х х CH ch ح      
З з Z z ض ЗЬ зь Ź ź ز С с S s ص СЬ сь Ś ś ث
      ДЗЬ дзь DŹ dź   Ц ц C c   ЦЬ ць Ć ć س
Ж ж Ž ž ژ       Ш ш Š š ش      
ДЖ дж DŽ dž ج       Ч ч Č č چ      
Л л Ł ł ل ЛЬ ль L l ل
М м M m م      
Н н N n ن НЬ нь Ń ń ن
Р р R r ر      

Гласные[]

Чистые Йотированные Неслоговые
Кирил-
лица
Лати-
ница
Араб.
письмо
Кирил-
лица
Лати-
ница
Араб.
письмо
Кирил-
лица
Лати-
ница
Араб.
письмо
A a A a   Я я JA ja   ' ع
O o O o   Ё ё JO jo  
У у U u   Ю ю JU ju   Ў ў Ŭ ŭ و
Ы ы Y y   І і I i   Й й J j ى
Э э E e   Е е JE je  


Основные отличия от русского языка в правописании сводятся к следующему:

  • «о» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А»;
  • буква «Е» в первом предударном слоге передаётся через «Я», во втором, третьем и т.д. предударных слогах, а также и в поударных, а равно и под ударением она сохраняется без изменения, причём из правила употребления «Е» в поударных слогах есть ряд исключений;

До орфографической реформы 1933 года были также следующие отличия:

  • мягкость звуков «З», «С», «Ц», «ДЗ» в положении их перед мягким согласным обозначалась буквой Ь;
  • двойные (долгие) согласные, возникшие из сочетаний согласный + ј, разделялись Ь, лишь шипящие не имели этого разделения, и т. д.

Оба варианта орфографии в настоящее время кодифицированы и используются. При этом новая (так называемая «наркомовка», белорус. наркамаўка) в редакции 1959 года считается официальным правописанием, а старая (так называемая «тарашкевица», белорус. тарашкевiца) применялась и применяется большей частью эмигрантами, а ныне — оппозицией.

Споры приверженцев двух белорусских орфографий затрудняли развитие белорусской Википедии, поскольку в её статьях требуется единство правописания[1] (долгое время среди авторов преобладали сторонники тарашкевицы). Конфликт завершился 27 марта 2007 года переносом существовавшего белорусского раздела на адрес http://be-x-old.wikipedia.org/ и удовлетворением заявки на создание раздела в нормативной орфографии[2] путём его переноса из Вики-инкубатора на домен be.wikipedia.org.

Фонетика[]

Сравнительно с русским литературным языком современный литературный белорусский язык представляет ряд отличий, главнейшие из которых в области фонетики таковы:

  • сильное аканье (редукция безударных гласных);
  • звук «о» встречается только под ударением;
  • отсутствие перехода «Е» в «О» под ударением перед согласными, отвердевшими позднее: нясеш, адзежа, змерз и т. д.;
  • звук «Ы» и «І» в соответствии русским литературным «О» и «Е»:
    • в окончании имён прилагательных: сляпы, сіні,
    • в глагольных формах: мыю, крыю, пі, бі и т.д. при русских лит-ых: мою, крою, пей, бей,
    • в таких существительных, как — шыя и в некоторых других случаях;
  • сочетание ры, лы, лі в соответствии русским ро, ре, ло, ле без ударения и реже с ударением на них: дрыжа́ць, блыха́;
  • «ў» на месте:
    • звука «В» после гласного перед следующим согласным и в конце слова: лаўка, даўно пайшла ў хату, валоў,
    • на месте безударного «У» в начале или внутри слова после гласного предыдущего слова или слога перед следующим согласным: сталі ў шэрагі,
    • на месте русского литературного «Л» в сочетаниях, восходящих к старому сочетанию редуцированного звука (Ъ) с плавным «Л», и в формах прошедшего времени глаголов: воўк, даў, казаў и т. д.;
  • «І» неслоговое на месте безударного «І» после гласного предыдущего слова: яна [й]дзе;
  • взрывное «Г» только в словах, заимствованных из иностранных яз., и в сочетании «ЗГ», в остальных случаях слышится звук «h»;
  • твёрдые шипящие («Ж», «Ч». «Ш»), «Р» и «Ц» (не из «Т» мягкого) - жыць, жэрдзь, плячы́сты (плечистый), бяроза (берёза), рабіна (рябина), вечары́нка (вечеринка) и т. д.;
  • твёрдые губные в конце слов и перед согласными: сём, сып, п'ю и т. д.;
  • отсутствие мягких «Д» и «Т» (дзеканье) - мягкие «Д» и «Т» переходят в мягкие аффрикаты «ДЗ» и «Ц»: сядзі, глядзець, дзіця́ (дитя), цішыня́ (тишина) и т. д.;
  • аффриката «ДЖ» на месте русского литературного «Ж» в глагольных формах и некоторых др. словах: сяджу, ураджай и т. д.;
  • звук «Ф» слышится только в некоторых словах, заимствованных из иностранных языков; на месте «Ф» обычно слышится «X», «ХВ» и «П»: Хурман, Хведар, Піліп и т. д.;
  • произношение «Щ», как «ШЧ:» шчотка, шчука и т. д.;
  • долгие (двойные) мягкие «Л», «Н», «З», «С», «ДЗ», «Ц», «Ж», «Ч», «Ш» на месте сочетания этих согласных + ј в положении перед гласными: вяселле, уменне и т. д.;
  • первое и второе смягчение задненебных в соответствующих падежных формах: воўча, чалавеча, на парозе, у руцэ, на назе и т. д.;
  • спорадическое отвердение согласных перед «Е»: уздэчка, сэрца и т. д.;
  • приставочное и вставочное «В» и приставочный звук «Г»: вуха, навука, гэта, гарбуз
  • приставочное «А» «І»: імша, ільняны, ігруша, арабіна, аржаны, амшэлы и т. д. - и ряд других отличий.

Расхождение с русским литературным языком представляют также морфология, синтаксис и словарь.

История[]

  • древнерусский, общерусский (XI—XIV вв.);
  • старобелорусский (XIV—XVIII вв.):
    • «золотой век», официальный письменный язык в Великом княжестве Литовском (XIV-XVII в.);
    • постепенная замена письменного старобелорусского языка польским (XVII—XVIII вв.);
    • бытовой язык сельских жителей, язык фольклора (XVIII-XIX в.);
  • современный белорусский язык:
    • формирование литературы и грамматики (XIX в.);
    • развитие языка (XX в.).

В эпоху существования Великого Княжества Литовского, Русского и Жаймоцкого белорусский язык окончательно обособляется от остальных восточнославянских языков, развив в себе ряд свойственных ему в настоящее время особенностей. В таком виде он получил значение официального письменного языка в ВКЛ и сохранял этот статус до 1697 г.; на нём был написан «Литовский статут» (его вторая (1566 г.) и третья (1588 г.) редакции). На старобелорусский переводили св. Писание (Ф. Скорина, В. Н. Тяпинский и др.).

Подписание Люблинской унии между ВКЛ и Польшей (1569) привело к постепенному устранению белорусского языка из государственного употребления (с заменой польским, который, в свою очередь, после разделов Польши уступил место русскому); вместе с тем замирает и литературное творчество на белорусском языке. Народный же белорусский язык по-прежнему продолжал быть языком масс, противостоя двум влияниям: великорусскому с северо-востока и польскому с запада. Лишь в XIX-XX вв. средне-западная разновидность народного белорусского языка (сильно акающий, твердоэрый говор) постепенно оформляется в письменный литературный язык.

Белорусский язык является одним из двух государственных языков Белоруссии, его изучают в школах, на нём издаются газеты, ведётся теле- и радиовещание, однако большинство белорусских чиновников (включая президента Лукашенко) предпочитают русский язык.

Диалекты[]

В современном своём состоянии белорусский язык распадается на ряд говоров, которые отличаются друг от друга характером аканья, наличностью твёрдого «Р» во всяком положении, или в известных только условиях, или смешением твёрдого «Р» с мягким, наличностью или отсутствием дифтонгов, дзеканья и цеканья, смешения «Ч» и «Ц» и т. д., а также представляют смешанные говоры по соседству с украинскими, северо- и южновеликорусскими.

В Белоруссии также существует термин трасянка. Это - разговорный язык с преимущественно русским словарём, но белорусской грамматикой и фонетикой. Положение и значение трасянки сложное, на ней говорит значительная часть населения страны, в то время как литературный белорусский используется главным образом творческой интеллигенцией; государственные чиновники и большинство СМИ пользуются русским языком.

Другие названия[]

Другие используемые названия белорусского языка - кривицкий (кривичи - крупнейшее племя, из которого произошёл белорусский народ) и великолитовский (часть белорусов, также как их предки, называют себя литвинами, а Беларусь - Великой Литвой).

Ссылки[]

Примечания[]

  1. be:Вікіпэдыя:Правапіс (белор.)
  2. Попытка создания второй белорусской Википедии осенью 2006 года (англ.)

Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.
Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на белорусском языке
«Галоўная старонка»

af:Wit-Russies an:Idioma belorruso ast:Bielorrusu be:Беларуская мова bg:Белоруски език bs:Bjeloruski jezik ca:Bielorús cs:Běloruština de:Weißrussische Sprache el:Λευκορωσική γλώσσα en:Belarusian language eo:Belorusa lingvo es:Idioma bielorruso et:Valgevene keel eu:Bielorrusiera fi:Valkovenäjän kieli fr:Biélorusse frp:Bièlorusso ga:Bealarúisis gd:Byeloruiseis gl:Lingua bielorrusa he:בלארוסית hr:Bjeloruski jezik hsb:Běłorušćina hu:Belarusz nyelv id:Bahasa Belarus io:Bielarusiana linguo it:Lingua bielorussa ja:ベラルーシ語 ka:ბელორუსული ენა ko:벨라루스어 kw:Belarussek la:Lingua Ruthenica Alba li:Witrössisch lt:Baltarusių kalba mk:Белоруски јазик ms:Bahasa Belarus nds:Wittruss'sch nl:Wit-Russisch nn:Kviterussisk språk no:Hviterussisk språk pl:Język białoruski pt:Língua bielorrussa ro:Limba bielorusă ru-sib:Беларуской говор simple:Belarusian language sk:Bieloruština sl:Beloruščina sr:Белоруски језик sv:Vitryska sw:Kibelarus tg:Забони Беларусӣ uk:Білоруська мова zh:白俄罗斯语



  1. Википедия Белорусский язык адрес
  2. Викисловарьадрес
  3. Викицитатникадрес
  4. Викиучебникадрес
  5. Викитекаадрес
  6. Викиновостиадрес
  7. Викиверситетадрес
  8. Викигидадрес

Выделить Белорусский язык и найти в:

  1. Вокруг света язык адрес
  2. Академик язык/ru/ru/ адрес
  3. Астронет адрес
  4. Элементы язык+&search адрес
  5. Научная Россия язык&mode=2&sort=2 адрес
  6. Кругосвет язык&results_per_page=10 адрес
  7. Научная Сеть
  8. Традицияадрес
  9. Циклопедияадрес
  10. Викизнаниеязык адрес
  1. Google
  2. Bing
  3. Yahoo
  4. Яндекс
  5. Mail.ru
  6. Рамблер
  7. Нигма.РФ
  8. Спутник
  9. Google Scholar
  10. Апорт
  11. Онлайн-переводчик
  12. Архив Интернета
  13. Научно-популярные фильмы на Яндексе
  14. Документальные фильмы
  1. Список ru-вики
  2. Вики-сайты на русском языке
  3. Список крупных русскоязычных википроектов
  4. Каталог wiki-сайтов
  5. Русскоязычные wiki-проекты
  6. Викизнание:Каталог wiki-сайтов
  7. Научно-популярные сайты в Интернете
  8. Лучшие научные сайты на нашем портале
  9. Лучшие научно-популярные сайты
  10. Каталог научно-познавательных сайтов
  11. НАУКА В РУНЕТЕ: каталог научных и научно-популярных сайтов

  • Страница 0 - краткая статья
  • Страница 1 - энциклопедическая статья
  • Разное - на страницах: 2 , 3 , 4 , 5
  • Прошу вносить вашу информацию в «Белорусский язык 1», чтобы сохранить ее

Комментарии читателей:[]

Advertisement